您的位置: > 正文

它催生鲁迅的《朝花夕拾》

时间: 2018-01-04 09:16:21 来源: 新华社 作者: 编辑: 李强

字体设置

    经典哲理童话《小约翰》完成于1887年,堪称“19世纪的《小王子》”,一经出版便风靡欧洲。鲁迅称誉其为“无韵的诗,成人的童话”,并借其拒评诺贝尔文学奖提名。近日,《小约翰》的中文新译本由长江文艺出版社推出,用现代的语言重新为读者介绍这部被称为“《小王子》姊妹篇”的经典童话。

    《小约翰》影响了中外很多作家,鲁迅就是其中之一。一个世纪前,鲁迅发现、翻译《小约翰》,并借其拒评诺贝尔文学奖提名,又在《小约翰》影响下,催生创作了作品集《朝花夕拾》。

    1906年,日本留学的鲁迅,偶然在东京书店买来的德文文学杂志中发现了《小约翰》,非常喜爱。20年后,鲁迅克服重重困难将该书译为中文出版(首印于1928年1月,北京未名社出版),为中国读者送上一份精美的精神食粮。鲁迅认为,《小约翰》“是一篇‘象征写实底童话诗’。无韵的诗,成人的童话。因为作者的博识和敏感,或者竟已超过了一般成人的童话了……我也不愿意别人劝我去吃他所爱吃的东西,然而我所爱吃的,却往往不自觉地劝人吃。看的东西也一样,《小约翰》即是其一,是自己爱看,又愿意别人也看的书。”书稿出版后,鲁迅多次撰文,“《小约翰》是一本好书”,希望它能受到重视,并能对中国文学产生积极影响。

    著名鲁迅研究学者孙郁在《一个童话》里说:“这一本书,直接催生他的《朝花夕拾》。我甚至觉得,那篇《从百草园到三味书屋》,便是他译过《小约翰》后的一种自我追忆。”

    据新华网


  • 推荐阅读
  • 旅游美食
  • 教育娱乐
  • 安居文苑
  • 吴忠人家
  • 精彩图片